Djadja : un internaute reprend la chanson d’Aya Nakamura en français soutenu et c’est très drôle

Ophélie Daguin

Un internaute reprend le célèbre titre « Djadja », d’Aya Nakamura et c’est le buzz, instantanément.

Avouons-le, on a tous déjà chanté à tue-tête « Djadja » d’ Aya Nakamura. Mais les paroles sont-elles limpides pour tout le monde ? Peut-être pas. C’est en tout cas ce que pense un jeune internaute belge qui a décidé de livrer sa propre interprétation de la chanson originale. Ce dimanche 22 décembre, Jonathan Krego a posté sur son compte Twitter sa reprise très personnelle du titre star de nos soirées, « Djadja ». La raison ? Rendre les paroles compréhensibles au commun des mortels. Pendant plus de deux minutes, l’ex-candidat de la version belge de « The Voice », a donc décidé d’interpréter le titre… en langage soutenu. « Y a encore des gens qui ont du mal à comprendre ce que Aya Nakamura raconte dans ses chansons, du coup j’ai fait une cover de Djadja, en français soutenu, pour les nuls », écrit-il dans la légende qui accompagne sa vidéo.

Y’a encore trop de gens qui ont du mal à comprendre ce que @AyaNakamuraa raconte dans ses chansons du coup j’ai fait une cover de Djadja, en français soutenu, pour les nuls. pic.twitter.com/HSQLlojw1n

— krego (@jonathankrego) December 22, 2019

Une reprise singulière

A la place de « Hello papi mais qué pasa ? J'entends des bails atroces sur moi. À c'qui paraît, j'te cours après ? Mais ça va pas, mais t'es taré ouais. », le jeune artiste entonne « Alors monsieur, qu'est-ce que j'entends. Vous diffamez à mes dépens. Apparemment j'vous ferais la cour. Ma parole mais vous êtes...

Lire la suite de l'article sur Elle.fr

A lire aussi