"Emilia Perez" - Selena Gomez répond aux critiques selon lesquelles son espagnol ne serait pas assez bon : "Je suis navrée, mais j'ai fait au mieux"
Encensée pour sa prestation dans le film "Emilia Perez", de Jacques Audiard, Selena Gomez a également reçu de nombreuses critiques, notamment pour son niveau d'espagnol. Des critiques qu'elle ne compte pas laisser passer.
A l'occasion du Festival de Cannes 2024, Selena Gomez, Zoe Saldaña et Karla Sofía Gascón ont toutes trois reçu le prix d'interprétation féminine pour leurs rôles dans "Emilia Perez", de Jacques Audiard. La jeune chanteuse y incarne le personnage de Jessi, la femme d'Emilia, ancienne mafieuse qui a changé de genre et quitté son ancienne vie.
Pour ce rôle, Selena Gomez mélange de l'espagnol et de l'anglais. Un véritable challenge pour elle, d'autant que, contrairement à ses consoeurs, elle ne parlait pas couramment la langue.
Selena Gomez a travaillé son espagnol pour le film
"Même si j’ai déjà enregistré des chansons en espagnol, j’étais très nerveuse de parler cette langue pour ce film", expliquait-elle dans une interview accordée au magazine Netflix Queue le 25 septembre 2024. "Mon personnage est mexicano-américain, et ce détail m'a aidée à réduire un peu la pression."
Son audition avait d'ailleurs été une véritable source de stress : "Je crois que je n’avais jamais été aussi nerveuse avant une audition. J'ai aimé qu'il ne sache pas vraiment qui j'étais. Il me regardait uniquement comme une actrice. Il n'y avait aucun a priori, et j'ai eu l’impression d’avoir vraiment mérité ce rôle. Il croyait en moi."
Une prestation vivement critiquée
Si le film a été un véritable succès critique et public – malgré les griefs de nombreuses personnes transgenres, qui n'ont pas hésité à qualifier le film de transphobe –, Selena Gomez, elle, n'a pas fait l'unanimité. Elle a notamment reçu de vives critiques de la part de l'acteur mexicain Eugenio Derbez, qui lui a reproché au micro du podcast "Hablando de Cine" d'être "indéfendable" quant à son utilisation de l'espagnol. "A chaque fois qu'elle était à l'écran, on se demandait ce qu'elle foutait là", affirme-t-il.
"Comme c'est bizarre que le réalisateur ne parle ni anglais ni espagnol et que le film soit en espagnol et en anglais, qu'il se déroule au Mexique, alors qu'il n'en comprend pas la culture", a-t-il ajouté, s'en prenant à Jacques Audiard.
Selena Gomez se défend, Eugenio Derbez s'excuse
L'extrait du podcast, qui a largement circulé sur les réseaux sociaux, a fini par tomber entre les mains de Selena Gomez, qui a décidé d'y réagir. "Je comprends d'où viennent les critiques", a-t-elle commenté, avant de préciser : "Je suis navrée, mais j'ai fait au mieux avec le temps que j'ai eu (pour apprendre l'espagnol)", explique-t-elle. "Cela ne retire en rien tout le travail et le coeur que j'ai mis dans ce film."
Une réponse franche et honnête qui a entraîné une réaction contrite de la part de son détracteur. Sur TikTok, Eugenio Derbez a ainsi repris la parole pour présenter ses excuses à Selena Gomez : "[Mes commentaires] sont indéfendables et vont à l’encontre de tout ce que je défends. En tant que Latinos, nous devrions toujours nous soutenir les uns les autres. Il n’y a aucune excuse. J'avais tort et j'admire profondément votre carrière et votre bon cœur", a-t-il affirmé, avant de conclure : "J’en repars avec une leçon importante. Même si je comprends que vous ne pouvez pas accepter mes excuses, sachez qu'elles viennent du cœur."